Frauenlyrik
aus China
游历黑暗 |
Reise in die Dunkelheit |
| 黑暗丝绒般包裹我朝向我 | Wie Samt hüllt mich die Dunkelheit ein und wendet sich mir zu |
| 仿佛我是它们的主 | Als ob ich ihre Herrin wäre |
| 黑暗是个圆锥型的宇宙 | Die Dunkelheit ist ein kegelförmiges Universum |
| 针尖是我的王位 | Die Nadelspitze ist mein Thron |
| 黑暗又像一个船舱 | Die Dunkelheit ist auch wie ein Schiffsraum |
| 我是唯一的乘客,没有舵手 | Ich bin der einzige Passagier, da ist kein Steuermann |
| 黑暗中无人,但许多的眼睛 | Die Dunkelheit ist menschenleer, doch viele Augen |
| 盯着我 | Fixieren mich |
| 他们有黑色的唇舌、无声的声音 | Sie haben schwarze Lippen und Zungen und haben tonlose Stimmen |
| 他们向我倾洒——黑 | Sie schütten über mich – Schwärze aus |
| ——像一场漫漫的墨雨 | —Wie ein endloser Tuscheregen |
| 黎明,我像一只老鼠蹿出来 | Am frühen Morgen schnelle ich wie eine Maus hervor |
| 像一个游客那样——离开 | Und fahre weg – wie eine Touristin |
| 回到日常、喧嚣、风雨兼程的码头 | Die in den Hafen von Alltag, Lärm und Mühsal zurückkehren wird |